The word ‘life’ appears almost 280 times in a typical English translation of the New Testament. (I’m using the 2011 edition of the NIV 2011.) It’s such an important theme in the Bible, but what do we really understand by it? In John 10.10 Jesus says: I have come that they (the sheep) may have life, and have […]
Author: Sue
Not all languages put words in the same order and this can make life a little difficult for translators and consultants.
Bible Translation Is Difficult
Don’t take our word for it, ask Don Carson… If the video doesn’t show up you can find it here.
Does Bible Translation Ever End?
Working with teams as a consultant, helping them to improve their translation, there is often a tension between wanting the translation to be the best it can be and wanting to get God’s word into the people’s hands as soon as possible. This is God’s word, so people need it now, but because we are dealing with God’s word, the translation has to be as accurate and clear as possible, and that takes time.
Consultants: The Next Generation
As more and more translation teams are trained, the more translation consultants are needed to work with them. Yet as demand for consultants increases, many of those currently serving are retiring or are rapidly approaching retirement age.
If you are translating the Bible then you are not interpreting it, right? Well, as with many issues in translation, things are not quite as black and white as many people think.
A Natural We!
Sometimes translating the simplest of words can be more complicated than it might, at first, seem.
Madagascar: What’s in a name?
Why Madagascar is two syllables short of what it should be.
In Official Malagasy the word hazo means ‘tree’ or ‘wood’, but in the Tandroy language, the only meaning of hazo is ‘coffin’!
May You Become Salt
How do you translate “you are the salt of the earth” in a language where “may you become salt” is a curse?