Kouyanet

Mission | Bible | Languages

Tag: Bible Translation (page 1 of 42)

Get Your “Tidied Up” Bible Here

If you’ve always been frustrated by the verse numbers, annotations and two column layout of the BIble, then be frustrated no more; according to the Independent, help is at hand!

Continue reading

Bible Translation as Subversion

In our current context, where we tend to make a clear division between religion and politics, it is easy to dismiss Bible translation as a marginal activity which is only of interest to religious people. However, the reality is that any activity which involves the promotion of minority languages, as Bible translation inevitably does, is a highly political activity. In the popular imagination, we tend to conceive languages as being functions of nation states. We speak English in the United Kingdom, French in France, and German in Germany etc. However,…

Continue reading

Jesus Did Not Speak English

It isn’t often that I get called in to referee an argument between the Pope and the Israeli Prime Minister, but last week, I was interviewed by our local radio station about what language Jesus spoke. In what was a pleasant chat, I gave the generally accepted answer, that he probably spoke a number of languages; Aramaic in every day situations, Hebrew in religious contexts and perhaps some Greek or Latin. However, what I really wanted to say was that JESUS DID NOT SPEAK ENGLISH! Whatever those Sunday school posters…

Continue reading

The British Church and the Challenges for Wycliffe

This is a piece I wrote for my colleagues in Wycliffe Bible Translators this month: It’s a long way from High Wycombe to Minehead, especially when you drive the return journey three times in ten days. Still, it was a real privilege to be able to go over to Spring Harvest and to share about what God is doing ‘Reaching the Unreached’. Over the three sessions, almost a hundred people came along, listened, asked questions and shared their experiences; it was a good time. But, and here is the challenge…

Continue reading

The Five-Percent

The “world languages” of Europe determine to a great extent how theology is done and which questions are posed. With ninety-five percent of the world’s population having access to at least a portion of Scripture translated in a language they understand the five-percent minority remains significantly neglected. This five percent includes over three hundred million people and more than two-thirds of the worlds languages. From a linguistic perspective, these minority-language speakers are the poor. Not only are they generally poor socially, economically and politically, but they are oppressed religiously by…

Continue reading

What It Takes To Translate the Bible

A picture can tell a thousand words and a good diagram even more…

Continue reading

A Church Divided

The existence of more than 40,000 denominations in the world is not only a measure of flagrant disobedience with respect to God’s desire for the Church. Working together in mission is one way to overcome these artificial barriers.

Continue reading

People Groups: Why Bother? No, I Really Do Mean It!

The notion of ethno-linguistic groups (especially unreached ones) is not a particularly useful one for mission strategy. This doesn’t mean that vast amounts of energy aren’t poured into it though.

Continue reading

People Groups: Why Waste Our Time?

The Christian message isn’t all about power, success, size and impact. We are called to reach the lone sheep, not just the 99 who are in safety.

Continue reading

English Translations: Two Good Articles

I don’t really want to blog about English translations of the Bible, but I don’t seem to be able to avoid it. Today, I came across a couple of good articles which I think will be of interest to readers of Kouyanet. The first is on the FIEC website and written by David Shaw and looks at the 2011 edition of the NIV. This update of a familiar translation has been vilified in some circles, but it really doesn’t deserve the criticism it has received. Shaw does a great job…

Continue reading

© 2014 Kouyanet

Up ↑