Over the years, I have lamented the fact that Bible translation organisations, my own included, often concentrate on translating the New Testament to the exclusion of the Old. You can see some of my thoughts on this in these posts:
- Reading the Whole Bible
- The Gospel and the Bible
- How Much of the Bible Should we Translate 1
- How Much of the Bible Should we Translate 2.
However, if you don’t want to read my ramblings, or if you have read them and remain unconvinced, it is well worth taking a look at a recent post on Better Bibles’ Blog which demonstrates very clearly why it is unwise to translate the Epistle to the Romans but not the Old Testament Law. Make sure you read the comments…
It is not really possible to read Romans with any comprehension without having read the Pentateuch first, and thus the relevant reference at Numbers 15:19-21.
One normally begins a book at the beginning and reads to the end; if one begins reading the Wizard of Oz in the middle and complains “who is this Dorothy character?” one has no basis for complaint.This is clear — in the book of Romans alone, we find the following explicit references to the Torah: 2:12, 13, 14, 15, 17, 18, 20, 23, 25, 26, 27; 3:19, 20, 21, 27, 28, 31; 4:13, 14, 15, 16; 5:13, 20; 6:14, 15; 7:1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 12, 14, 16, 21, 22, 23, 25; 8:2, 3, 4, 7; 9:4, 31; 10:4, 5 (note that this verse actually quotes the Torah); 13:8.
When a student who has not studied algebra opens up a calculus book and cannot understand the meaning of the variable “x”, does she have a valid reason for complaint? Or cannot we legitimately suggest that students study algebra before they attempt calculus?