Eddie and Sue Arthur

Misplaced Apostrophe’s and Truth

When I was at school, I was repeatedly sent to have my eyes tested by teachers who were frustrated by my inability to copy things from a blackboard. The response of the optician was always the same; there was nothing wrong with my eyes. What the teachers simply couldn’t understand is that I can’t copy things down accurately. Almost fifty years later, I still can’t be trusted to accurately take down a phone number or to write a blog post without typos (thank you to the kind friend on Facebook, who spots some of them for me). They didn’t talk about dyslexia, when I was at school, but I show all the symptoms.

For me, the advent of personal computers with spell checkers has been a life saver. I’m no longer embarrassed to have people read the things I write. Or, at least, if I am embarrassed, it’s by the content and not the spelling and punctuation.  This is just as well, because people can get very annoyed about spelling and the misuse of the apostrophe is seen by some to be one of the greatest threat’s to modern life.

However, while my writing may have an eccentric approach to the use of the comma and be littered with needlessly doubled letters; it does take the truth and the use of words seriously. To my mind, this is better than the converse.

You know what? I really don’t care about the use of apostrophes, but I do care about the accuracy of language use. Let’s take a couple of examples which are common in political discourse at the moment.

I don’t know how many articles I have read over the last couple of years complaining about the “bedroom tax”. This measure seems ill-judged and unhelpful to me, but it isn’t a “tax”, it is a reduction in benefits paid by the state. Calling it a tax is dramatic, eye-catching and effective as a political slogan; but it isn’t true. It is a misuse of language. Likewise the proposed “mansion tax” may actually be a tax, but if it is to be levied on houses worth £2M or more, it will cover far more than just mansions. Of course, the four-bedroom-house-in-London-tax, would not sound half as attractive to those who are proposing it.

Before anyone accuses me of political bias, I’m not making any comment on the worth or otherwise of these positions. My comments are purely about the use of language and these two issues happen to be current at the time I’m writing.

I’m not exercised about the misuse of apostrophes; but calling something a tax when it isn’t, is wrong. Implying that something only applies to mansions in the country when it covers a significant number of houses in big cities, is being economical with the truth.  All political parties are guilty of this sort of thing as are advertisers and many others.

This misuse of language should concern us as Christians. Our God is a God of truth who has chosen the written word as one of the key way to reveal himself to us. If we allow, or even encourage a culture to exist in which we can pick and choose the meaning of words to fit our own idealogical agenda, then we risk undermining one of the key planks of our faith.

I would advise anyone who has words to thank for their position to read Caring for Words in a Culture of Lies. It has a message which needs to be heard in today’s climate.

Let’s stop worrying about misplaced commas and start getting exercised about people twisting the language into places it cannot go.

One last reminder; this is not a party political piece (even if the illustrations both happen to come from the same party). Comments which ignore the language issue and encourage a party political discussion will vanish into moderation hades. 

This post is more than a year old. It is quite possible that any links to other websites, pictures or media content will no longer be valid. Things change on the web and it is impossible for us to keep up to date with everything.

2 Comments on “Misplaced Apostrophe’s and Truth

  1. In written English, changing punctuation can change meaning significantly. For instance, remove the comma from “Let’s eat, Grandma!”

    But your point about twisting and misusing the meaning of words is an important one. It is one relevant to Bible translation. The choice of words in the target language can have theological implications. For instance, I have heard that the KJV deliberately translates ‘ekklesia’ as ‘Church’, rather than ‘congregation’ following Tyndale and the Geneva Bible, in order to assert the central authority of the king and bishops.

  2. Language is powerful and can be used to manipulate us in so many ways. I remember reading news reports about two pregnant mothers who had their babies tested for Down’s Syndrome – the test results were mixed, meaning that eventually both babies were aborted. The reports condemned the mix-up because it had resulted in a healthy ‘baby’ being ‘killed’ in error and a mother who had been told her ‘baby’ was healthy then being told that the ‘fetus’ had ‘Down’s syndrome and ‘having to have it aborted’. Do you notice the inconsistency of the use of baby/fetus and killed/aborted and the subtle message it conveys?

scriptsell.neteDataStyle - Best Wordpress Services