Eddie and Sue Arthur

Tag: Madagascar

Throwback Thursday: Close the Door

I thought it would be good to step back from the broader questions about mission and mission support and to focus back on Bible translation. This post by Sue is from 2015. What could be simpler than asking… Read More

Translation Isn’t Interpretation… Or Is It?

If you are translating the Bible then you are not interpreting it, right? Well, as with many issues in translation, things are not quite as black and white as many people think.

A Natural We!

Sometimes translating the simplest of words can be more complicated than it might, at first, seem.

Madagascar: What’s in a name?

Why Madagascar is two syllables short of what it should be.

Words Don’t Mean What People Think They Do!

In Official Malagasy the word hazo means ‘tree’ or ‘wood’, but in the Tandroy language, the only meaning of hazo is ‘coffin’!

May You Become Salt

How do you translate “you are the salt of the earth” in a language where “may you become salt” is a curse?

Jesus is Not My Dead Ancestor

You can’t just look in a commentary to find the solutions to some of the problems that Bible translators face: what Sue got up to in Madagascar.

Travel in Madagascar

A short (20 seconds or so) montage of Sue’s travels in (and over)  Madagascar in May 2011.   This post is more than a year old. It is quite possible that any links to other websites, pictures or… Read More

Team work in Madagascar

A couple of days ago I got back from Southern Madagascar where I spent two weeks working with a translation team helping them check their translation of Luke’s Gospel for accuracy so that it can be made ready… Read More

Madagascar Photographs

This is a gallery of photographs that Sue took on her recent trip to Madagascar. It may take a little while for some of them to load – sorry about that. This post is more than a year… Read More

scriptsell.neteDataStyle - Best Wordpress Services