Bible translation can be quite complicated, you know!
Whichever way you look at it and with all of the possible caveats in place, there is still huge amount of Scripture translation work that remains. Suggestions that the task of Bible translation is close to completion are very premature.
Messianic and missional reading of the Old Testament - that's what Jesus instructed his disciples to do. We have been fairly good at the first, but pretty lamentable at the second.
Sometimes people say that at Pentecost, God reversed the Tower of Babel, but that is exactly what He didn’t do. At Pentecost, God underlined the linguistic diversity that He introduced at Babel.
The Old Testament is, in fact, a good news story, even if the good news has not arrived yet.
Without the biblical worldview, constituted by the biblical story, our understanding and presentation of the Gospel will be deficient.
Yes we have to obey Christ's command at the end of Matthew's Gospel, just as we have to obey all his commands. But the Bible's story of mission doesn't start and end there - and nor should ours.
Some great news about Bible translation and an awkward little niggle.
there could be no mistaking where Paul got his marching orders: they came from the Old Testament. The case for evangeliszing the Gentiles had not been a recently devised switch in the plan of God, but had always been the long-term commitment of the Living God who is a missionary God.
“While the missio Dei is never less than personal, it envisions something that is more than merely personal. To reduce the missio Dei to God’s work among individuals neglects the larger frame of community that joins us as individuals to the church, the body of Christ, the corporate expression of the Trinity in the world and the bride of Christ in the eschaton.”